Este blog lo hacemos para ti y para todos aquellos que ven la educación "de otra forma". Por eso no olvides dejar tus comentarios. Así sabremos qué es lo que más te gusta y qué podemos hacer para mejorarlo.
Ana

17 febrero 2008

Hijo de la luna / Fils de la lune


Está claro que lo bueno nunca pasa de moda y que incluso triunfa en el extrajero. Eso le sucedió a una famosa canción de Mecano, grupo que fue tremendamente popular en los años 80 y 90 y que dejó algunas de las composiciones más bellas de nuestra lengua. Entre estas últimas, destacó sobremanera Hijo de la luna, canción que fue traducida a varios idiomas e interpretada por muchos cantantes. Para los que no la conozcáis os dejó aquí, en francés y en español, el video que hicieron en aquellos años. Os daréis cuenta de que la canción sigue siendo igual de bella en los dos idiomas. Será porque ambos proceden del latín y, aunque parezcan muy alejados, no lo están tanto. Evidentemente, por problemas de traducción y de rima, se han cambiado algunas palabras y expresiones, pero, en esencia, el sentido sigue siendo el mismo. Si después os apetece, podéis hacer los siguientes ejercicios de comprensión sobre la canción. Además, para que podáis conocer un poco mejor a este mítico grupo, he añadido algunos de sus títulos más famosos como Me cuesta tanto olvidarte, Mujer contra mujer, Otro muerto, Cruz de navajas y El blues del esclavo.




1 comentarios:

Anónimo dijo...

El ejercicio es muy fácil.
¿Dónde has encontrado esa canción en francés?
Firmado---->Antonio López Sierra

 
ir arriba